I think the British version is correct. My guess is that Americans have combined/confused the mysterious "hand" with the "writing".
Compare and contrast "The Rubaiyyat of Omar Khaiyyam", as translated by Edward Fitzgerald:
The Moving Finger writes; and, having writ,
Moves on: nor all thy Piety nor Wit
Shall lure it back to cancel half a Line,
Nor all thy Tears wash out a Word of it.
(But note the alternate translation by Robert Graves and Omar Ali-Shahat at the end of this page.)
And, speaking of British-American differences, how do you pronounce "2001: A Space Odyssey"?
No comments:
Post a Comment